Delphic maxims

Studies of the wisdom in Hellenic antiquity,
discovered the 147 aphorisms that were inscribed at Delphi in Greek culture.

147 DELPHIC MAXIMS
No. Greek English Français
001 Ἕπου θεῷ Follow God Suis les Dieux
002 Νόμῳ πείθου Obey the law Obéis à la loi
003 Νόμῳ πείθου Respect the Gods Respecte les Dieux
004 Γονεῖς αἰδοῦ Respect your parents Respecte tes parents
005 Ἡττῶ ὑπὸ δικαίου Be defeated by justice Bats-toi pour la justice
006 Γνῶθι μαθών Know by learning Apprends de tes expériences
007 Ἀκούσας νόει What you listened understand it Analyse ce que tu as entendu
008 Σαυτὸν ἴσθι Be thyself Connais-toi toi-même
009 Γαμεῖν μέλλε Set out to be married Cultive le désir de te marier
010 Καιρὸν γνῶθι Know your opportunity Agis au bon moment
011 Φρόνει θνητά Think mortal thoughts Pense comme un mortel
012 Ξένος ὢν ἴσθι Know when you are an outsider Si tu es un étranger, agis comme tel
013 Ἑστίαν τίμα Honour the hearth Honore ta maison
014 Ἄρχε σεαυτοῦ Be in control of yourself Maîtrise-toi
015 Φίλοις βοήθει Help your friends Aide tes amis
016 Θυμοῦ κράτει Control your temper Retiens ta colère
017 Φρόνησιν ἄσκει Exercise prudence Exerce la prudence
018 Πρόνοιαν τίμα Honour forethought Estime la providence
019 Ὅρκῳ μὴ χρῶ Do not use an oath Ne donne pas de serment
020 Φιλίαν ἀγάπα Embrace friendship Aime l'amitié
021 Παιδείας ἀντέχου Cling to education Persiste malgré les difficultés
022 Δόξαν δίωκε Pursue honour Recherche l'honneur
023 Σοφίαν ζήλου Be eager for wisdom Sois ami de la sagesse
024 Καλὸν εὖ λέγε Praise the good Fais des louanges à ce qui est bon
025 Ψέγε μηδένα Find fault with no one Ne dénigre personne
026 Ἐπαίνει ἀρετήν Praise virtue Fais des louanges à la vertu
027 Πρᾶττε δίκαια Practice what is just Fais ce qui est juste
028 Φίλοις εὐνόει Show favour to your friends Soutiens tes amis
029 Ἐχθροὺς ἀμύνου Ward off your enemies Fais attention à tes ennemis
030 Εὐγένειαν ἄσκει Exercise nobility of character Exerce la noblesse de ton caractère
031 Κακίας ἀπέχου Shun evil Abstiens-toi de la méchanceté
032 Κοινὸς γίνου Be impartial Sois impartial
033 Ἴδια φύλαττε Guard what is yours Protège ce qui est à toi
034 Ἀλλοτρίων ἀπέχου Shun what belongs to others Ne convoite pas ce qui appartient aux autres
035 Ἄκουε πάντα Listen to all Écoute tout le monde
036 Εὔφημος ἴσθι Be fair of speech Garde toi une bonne réputation
037 Φίλῳ χαρίζου Look after your own Rend service à tes amis
038 Μηδὲν ἄγαν Nothing in excess Ne fais aucun excès
039 Χρόνου φείδου Save time Ne gaspille pas ton temps
040 Ὅρα τὸ μέλλον Look to the future Préoccupe-toi de ton avenir
041 Ὕβριν μίσει Despise insolence Méprise l'insolence
042 Ἱκέτας αἰδοῦ Have respect for suppliants Respecte les mendiants
043 Πᾶσιν ἁρμόζου Be accommodating to all Sois accommodant en toutes choses
044 Υἱοὺς παίδευε Educate your sons Éduques tes fils
045 Ἔχων χαρίζου If you have, give Sois généreux avec ce que tu possèdes
046 Δόλον φοβοῦ Fear deceit Méfie-toi des tromperies
047 Εὐλόγει πάντας Speak well of everyone Parle toujours correctement des autres
048 Φιλόσοφος γίνου Be a seeker of wisdom Sois un chercheur de sagesse
049 Ὅσια κρῖνε Choose what is holy Accorde ta préférence à ce qui est sacré
050 Γνοὺς πρᾶττε Act from knowledge Agis seulement quand tu sais
051 Φόνου ἀπέχου Shun murder Détourne-toi des envies de meurtre
052 Εὔχου δυνατά Pray for what is possible Prie pour des choses possibles
053 Σοφοῖς χρῶ Consult the wise Consulte les sages
054 Ἦθος δοκίμαζε Test your character Teste la moralité de ton interlocuteur
055 Λαβὼν ἀπόδος If you have received, give back Offre aux autres ce que tu as reçu
056 Ὑφορῶ μηδένα Look down on none Ne suspecte personne
057 Τέχνῃ χρῶ Make use of expertise Utilise tes compétences
058 Ὃ μέλλεις, δός Give what you aim to give Fais ce que tu as prévu de faire
059 Εὐεργεσίας τίμα Honour generosity Honore tous ceux qui te sont bénéfiques
060 Φθόνει μηδενίe Envy no one Ne sois jaloux de personne
061 Φυλακῇ πρόσεχε Be on your guard Sois vigilant
062 Ἐλπίδα αἴνει Praise hope Garde toujours l'espoir
063 Διαβολὴν μίσει Despise slander Méprise le calomniateur
064 Δικαίως κτῶ Gain possessions justly Gagne ta vie avec honnêteté
065 Ἀγαθοὺς τίμα Honour good people Félicite les hommes bons
066 Κριτὴν γνῶθι Know who is the judge Connais le juge
067 Γάμους κράτει Control your marriages Préserve ton mariage
068 ΓΤύχην νόμιζε Recognize fortune Sache saisir ta chance
069 Ἐγγύην φεῦγε Do not make risky promises Évite de faire des promesses
070 Ἁπλῶς διαλέγου Speak plainly Que ta parole soit sans équivoque
071 Ὁμοίοις χρῶ Associate with likeminded people Fais toi des amis parmi ceux qui te ressemble
072 Δαπανῶν ἄρχου Control your expenditure Contrôle tes dépenses
073 Κτώμενος ἥδου Be happy with what you have Sois heureux de ce que tu as
074 Αἰσχύνην σέβου Revere a sense of shame Respecte la honte (de ceux qui admettent qu'ils ont eu tort)
075 Χάριν ἐκτέλει Repay favours Sois disposé à rendre service
076 Εὐτυχίαν εὔχου Pray for success Prie pour le bonheur
077 Τύχην στέργε Embrace your fate Apprends à aimer ton sort
078 Ἀκούων ὅρα Listen and observe Analyse ce que tu as écouté
079 Ἐργάζου κτητά Work for what you can own Travaille pour obtenir ce que tu veux posséder
080 Ἔριν μίσει Despise strife Méprise le conflit
081 Ὄνειδος ἔχθαιρε Detest disgrace Méprise la honte
082 Γλῶτταν ἴσχε Restrain your tongue Retiens ta langue
083 Ὕβριν ἀμύνου Shun violence Abstiens-toi d'être insolent
084 Κρῖνε δίκαια Make just judgements Juge équitablement
085 Χρῶ χρήμασιν Use what you have Utilise ce que tu as
086 Ἀδωροδόκητος δίκαζε Judge incorruptibly Juge incorruptiblement
087 Αἰτιῶ παρόντα Make accusations face to face N'accuse que si ton accusé est présent
088 Λέγε εἰδώς Speak from knowledge Ne parle que si tu sais
089 Βίας μὴ ἔχου Have no truck with violence N'agis pas avec violence
090 Ἀλύπως βίου Live free of sorrow Vis sans chagrin
091 Ὁμίλει πρᾴως Have kindly interactions Comporte-toi envers autrui avec douceur
092 Πέρας ἐπιτέλει μὴ ἀποδειλιῶν Complete the race and don't chicken out Achève la course sans te laisser intimider
093 Φιλοφρόνει πᾶσιν Deal kindly with everyone Traite les autres avec bonté
094 Υἱοῖς μὴ καταρῶ Do not curse your sons Ne maudis pas tes enfants
095 Γυναικὸς ἄρχε Guide your wife Guide ton épouse
096 Σεαυτὸν εὖ ποίει Benefit yourself Sois bon envers toi-même
097 Εὐπροσήγορος γίνου Be courteous Sois courtois
098 Ἀποκρίνου ἐν καιρῷ Respond in a timely manner Réponds à temps
099 Πόνει μετ’ εὐκλείας Struggle for glory Bats-toi glorieusement
100 Πρᾶττε ἀμετανοήτως Act decisively Agis en t'assurant que tu ne vas pas le regretter
101 Ἁμαρτάνων μετανόει Repent of your errors Repens-toi de tes péchés
102 Ὀφθαλμοῦ κράτει Control your eye Maîtrise ce que ton œil regarde
103 Βουλεύου χρόνῳ Give timely counsel Décide-toi à temps
104 Πρᾶττε συντόμως Act without hesitation Agis rapidement
105 Φιλίαν φύλαττε Guard friendship Préserve tes amitiés
106 Εὐγνώμων γίνου Be grateful Sois reconnaissant
107 Ὁμόνοιαν δίωκε Pursue harmony Poursuis l'harmonie
108 Ἄρρητον κρύπτε Keep secret what should be secret Sache garder un secret
109 Τὸ κρατοῦν φοβοῦ Fear what rules Crains ceux qui sont au pouvoir
110 Τὸ συμφέρον θηρῶ Pursue what is profitable Recherche ton intérêt
111 Καιρὸν προσδέχου Accept due measure Accepte la mesure nécessaire
112 Ἔχθρας διάλυε Dissolve enmities Débarrasse-toi de tes ennemis
113 Γῆρας προσδέχου Accept old age Accepte la vieillesse
114 Ἐπὶ ῥώμῃ μὴ καυχῶ Do not boast about power Ne te vante pas de ta force
115 Εὐφημίαν ἄσκει Exercise silence Cultive la discrétion
116 Ἀπέχθειαν φεῦγε Shun hatred Fuis la haine
117 Πλούτει δικαίως Acquire wealth justly Acquiers tes richesses de manière juste
118 Δόξαν μὴ λεῖπε Do not abandon honour N'abandonne pas l'honneur
119 Κακίαν μίσει Despise evil Méprise le mal
120 Κινδύνευε φρονίμως Take sensible risks Aventure-toi prudemment dans le danger
121 Μανθάνων μὴ κάμνε Never tire of learning Ne te lasse pas d'apprendre
122 Χρησμοὺς θαύμαζε Admire oracles Respecte les oracles
123 Φειδόμενος μὴ λεῖπε Love those whom you rear Aime ceux que tu élèves
124 Ἀπόντι μὴ μάχου Do not fight an absent foe Ne critique pas quelqu'un d'absent
125 Ἀπόντι μὴ μάχου Do not fight an absent foe Aime ceux que tu élèves
126 Πρεσβύτερον αἰδοῦ Respect the old Respecte les anciens
127 Νεώτερον δίδασκε Instruct the young Enseigne les plus jeunes
128 Πλούτῳ ἀπίστει Do not put your trust in wealth Ne fais pas confiance à la richesse
129 Σεαυτὸν αἰδοῦ Respect yourself Respecte-toi, toi-même
130 Μὴ ἄρχε ὑβρίζειν Do not initiate violence Ne laisse pas l'orgueil naître en toi
131 Προγόνους στεφάνου Crown your ancestors Honore tes ancêtres
132 Θνῆσκε ὑπὲρ πατρίδος Die for your country Sacrifie-toi pour ta patrie
133 Τῷ βίῳ μὴ ἄχθου Do not live your life in discontent Ne sois pas insatisfait de la vie
134 Ἐπὶ νεκρῷ μὴ γέλα Do not make fun of the dead Ne te moque pas des morts
135 Ἀτυχοῦντι συνάχθου Share the load of the unfortunate Partage le fardeau des malchanceux
136 Χαρίζου ἀβλαβῶς Gratify without harming Sois généreux sans arrière-pensées
137 Μὴ ἐπὶ παντὶ λυποῦ Have no grief Ne t'attriste pas de tout
138 Ἐξ εὐγενῶν γέννα Beget good from good Engendre le bien
139 Ἐπαγγέλλου μηδενί Make promises to none Ne fais de promesses à personne
140 Φθιμένους μὴ ἀδίκει Do not wrong the dead N'essaye pas de tromper les morts
141 Εὖ πάσχε ὡς θνητός Do as well as your mortal status permits En tant que mortel, sois heureux
142 Τύχῃ μὴ πίστευε Do not put your trust in chance Ne compte pas sur la chance
143 Παῖς ὢν κόσμιος ἴσθι As a child be well-behaved Enfant, comporte-toi bien
144 Ἡβῶν ἐγκρατής As a youth be self-disciplined Adolescent, maîtrise tes passions
145 Μέσος δίκαιος As a middle-aged person be honest Adulte, demeure juste
146 Πρεσβύτης εὔλογος As an old man be sensible Vieil homme, sois de bon conseil
147 Τελευτῶν ἄλυπος At your end be without sorrow Parvenu à ton dernier instant, sois sans regret